• HOME
  • 통대입시정보
  • 합격수기 > 이화여대

합격수기 > 이화여대

글 정보
제  목 2017학년도 이화여대 통번역대학원 통역과 합격
수강강좌(교수님) () 평  가 ★
등록일 2016.12.30 조회수 3,717

오단비, 2017학년도 이화여대 통번역대학원 통역과 합격

 

1. 먼저 간단한 합격 소감을 들려 주세요. 시험 당일(외대의 경우 1차 및 2), 어떤 기분으로 무슨 준비들을 했나요?

 

[합격 소감]

원장 선생님과 진유화 선생님, 그리고 함께해 준 스터디 파트너들에게 감사하게 생각합니다. 앞으로 더 열심히 해야 하겠지만 오랜 꿈을 하나 이루어서 기쁩니다.

 

[시험 하루 전 날과 당일 준비]

시험 전날은 시험일 대기시간이 길어질 것에 대비해 약 7시간 정도 학원 주변 스터디 카페에서 3인 스터디를 했습니다. 대기시간이 길어지면 체력적으로 지쳐서 퍼포먼스가 제대로 나오지 못할 수도 있다고 들었기 때문에 지칠 때까지 연습해봤습니다. 

저는 오전 그룹에 속했기에 시험 당일에 준비할 시간이 넉넉하지 않았습니다. 입실 시간 두 시간 전에 스터디 파트너 분과 만나 학교 앞 스터디 카페에서 입을 풀고 들어갔습니다. 쉬운 내용으로, 서로 격려하며 쉬엄쉬엄하다가 대기장소에 입실했습니다. 저는 8번째 차례로 시험을 치렀고 1시간 정도 대기했습니다. 대기 시간 동안은 그간 학원 자료들을 눈으로 읽으며 최대한 편안한 마음으로 기다렸습니다.

 

2. 통번역대학원 진학을 결심하게 된 동기는 무엇인가요? 어학연수 또는 영어권 국가 거주 경험이 있나요? 입시 준비를 시작할 당시의 자신의 영어 실력이나 그 때의 느낌은 어땠나요? (e.g. 나만의 강점과 약점, 입시 준비를 시작하면서 다짐했던 것 등)

 

[동기]

저는 언어에 관심이 많아서 기회가 될 때마다 다양한 외국어를 배우고, 관련 자격증을 취득했습니다. 어렸을 때부터 제가 잘하고 자신있는 분야도 언어학습 쪽이었습니다. 특히 영어를 좋아해서 영자책을 사읽고 미드를 보며 혼자 계속 공부해왔습니다. 영어를 저의 장점으로 살려 학부를 졸업한 후 저는 모 기업의 해외사업부에 입사했습니다. 그곳에서 회사 대표이사님의 영어통역을 수행한 적이 있었는데, 그 후 회사의 거의 모든 영어 관련 업무가 저에게 집중되었습니다. 하지만 일이 많아져서 힘들기보단 동경하던 이쪽 분야에 대한 욕심이 커지게 되었고, 3년간의 회사 생활을 마무리하고 통역대학원을 준비하기로 마음 먹게 되었습니다.

 

[해외거주경험]

저는 초등학교 시절 4년간 싱가포르에 거주했습니다. 현지에 거주한 첫 3년은 한인학교에, 귀국 전 마지막 1년은 국제학교에 재학했습니다.

 

[준비 당시 실력]

저는 올해 6월부터 시험 직전까지 학원 수업을 들었습니다. 저는 처음에 학원에 갔을 때 제 영어실력에 대해 의심이 없었습니다. 영어로 의사소통하는 것에 문제가 없었고, 영어공부를 계속 해왔기 때문입니다. 하지만 수업을 들어보니 제가 지금까지 꼼꼼하지 못하게 영어를 이해하며 공부해왔다는 것을 알게되었고, 1분이 훌쩍 넘어가는 텍스트를 바로 통역하는 다른 수강생들을 보며 굉장히 충격받았던 기억이 납니다. 제 생각을 영어로 말할 수 있다는 일과, 두 언어를 넘나드는 것은 전혀 다른 일이라는 사실을 깨우쳤습니다.

 

3. 특별히 이창용어학원을 선택한 이유가 있다면?

 

통역대학원에 관심을 갖고 나서 통역 관련 수업을 제공하는 여러 학원을 알아봤지만, 이창용어학원이 합격자 배출 1위 학원이기도 했고, 청강해보니 이 곳 수강생들과 강사님들의 분위기가 더 진지하고 열정적이었으며, 제공되는 강의의 종류도 다양해서 선택했습니다.

 

4. 수업시간, 1:1 또는 그룹 스터디, 자습을 통해 쌓은 나만의 입시 공부 노하우가 있다면? (e.g. Writing, Speaking, Note-taking 등 영역별 공부방법) 1차 및 2차 대비에 있어 어떤 공부 방법들이 가장 효과적이었나요? 또 이창용어학원 수강을 통해 쌓은 공부 및 입시 준비 노하우가 특별히 있나요?

 

[메모리 스팬 늘리기]

저는 공부하는 내내 메모리 스팬이 가장 큰 고민이었습니다. 하지만 메모리 스팬을 늘리기 위해 정해진 방법이 있는 게 아니라 다양한 시도를 지속적으로 해보며 자신에게 잘 맞는 방법을 만들어가는 것이 효과적이라고 생각합니다. 실제로 사람마다 다 텍스트를 외우는 방법이 달랐습니다. 저 같은 경우, 연습 초반에는 머릿속에서 그림을 그리면서 이해를 하는데 가장 큰 초점을 맞췄으며, 나중에는 글의 구조를 잡는데 집중했습니다. 숫자가 많이 언급되는 텍스트의 경우 주제문과 가장 연관되어 중요한 숫자 두 개 정도는 꼭 외우려고 했습니다.    

 

[자연스럽게 말하기(쉽게 말하기)]

제가 원장 선생님께 자주 크리틱을 받았던 것이, 어렵게 통역을 하려다 보니 자주 말문이 막힌다는 것이었습니다. 이 부분을 보완하고자 저는 여러 개의 팟캐스트를 구독하며 쉽고 일상적인 표현들을 정리하고, 이를 익혔습니다. 뉴스도 많이 들었지만 그보다는 NPR Planet Money처럼 담화 형식의 팟캐스트들을 구독하여 연습했습니다.

또한 저는 자연스럽게 말하는 영어가 중요하다고 생각했기에 입시 준비 막판에는 이동 시간을 활용하여 shadowing 을 많이 연습했습니다. 발음 교정도 되고, 인토네이션 다듬기에도 도움이 됐다고 생각합니다.

 

[스터디 활용하기]

스터디는 입시 준비에 정말 큰 도움이 되었습니다. 스터디 자료를 준비하느라 부담이 될 수 있지만 다양한 분들과 하다 보면 그 자료들을 돌려서(?!) 사용할 수 있고, 또 그만큼 다양한 내용을 접해보기 때문에 여러모로 도움이 됩니다. , 스터디원들 모두가 다른 목소리와 발음들을 가지고 있기 때문에 육성으로 진행되는 시험 준비에도 도움이 많이 됐고, 다들 열심히 하시기 때문에 지쳤을 때 나태해지지 않고 공부할 수 있었습니다. 스터디 때 퍼포먼스를 녹음해서 스터디 후에 들어보고, 개선점들을 따로 정리해보는 것도 큰 도움이 됩니다.

또 학원 수업이 대부분 오전 10시부터 시작하기 때문에 저는 그 이전 시간을 활용하여 8시부터 10시까지 스터디를 했는데 이것이 수업 전에 입 푸는 연습도 되고, 공부시간을 확보하는데 큰 도움이 되었습니다.

 

5. 이창용어학원에서 본인에게 가장 도움이 많이 됐던 수업은 무엇인가요? 그 이유가 있다면?

 

[원장 선생님의 이대통역실전 반]

원장 선생님의 수업자료는 단순히 팩트 나열식이 아닌 논리 해석을 어느 정도 요하는 자료들이 대부분이고, 그렇기 때문에 단순히 외우고 말하는 훈련이 아닌 이해하고 설명하는 훈련을 할 수 있었습니다. 통역이 결국 본인이 이해를 해야 다른 사람을 이해시킬 수 있는 작업이기 때문에 이 방식으로 훈련하는 것이 굉장히 큰 도움이 됐습니다. 특히 시험이 가까워질수록 원장 선생님께서 수업자료 외에도 추가자료와 음성파일들을 많이 챙겨주셔서 다양한 자료를 공부할 수 있게 배려해주신 것도 감사했습니다.

또한 원장 선생님께서 쉬는 시간마다 틈틈이 입시 정보뿐만 아니라 앞으로 통역을 하면서도 참고할만한 말을 많이 해주셨습니다. "내가 이해한 내용을 가지고 상대방을 설득시킨다고 생각하고 통역해야 한다", "욕심보다는 열심", "노래 한 곡을 끝낸다는 마음으로 어떻게든 주어진 텍스트는 끝까지 통역을 해내야 한다" 등 저는 이런 것들을 수업 자료 앞에 적어두고 복습할 때마다 챙겨봤습니다. 동기부여도 되고 약해질 때마다 마음을 다잡는데도 도움이 되었습니다.

 

[진유화 선생님의 이대모의고사 반]

<퍼포먼스-크리틱>으로만 구성된 수업입니다. 제 순서엔 물론이고 다른 분들이 발표하실 때 표현이나 단어 등을 많이 배울 수 있었습니다. 선생님도 크리틱을 해주실 때 영어 및 한국어 표현은 물론 목소리나 발음 등도 꼼꼼히 봐주셨습니다.

무엇보다도 매 수업마다 맨 앞으로 나가서 모두를 바라보고 말하기 훈련을 하는데 이것이 실제 시험장에서 긴장감을 이겨내는데도 많은 도움이 됐습니다. 

그리고 진유화 선생님께서 매주 모의고사 자료 텍스트는 물론 음성파일도 (-, - / 12개 텍스트) 제공해주셔서, 자습과 복습에도 굉장히 많은 도움이 되었습니다.

 

6. 입시를 준비하는 기간 동안 하루를 어떻게 보냈나요? (하루 총 공부 시간, 주로 공부했던 장소, 수업, 자습, 스터디 등에 매일 몇 시간을 투자했으며, 어느 것에 비중을 더 두었는지 만약 기간별로 다르다면 기간별로 설명을 덧붙여 주시면 감사하겠습니다.)

 

저는 6월부터 10월까지 수업을 들었습니다

 

[6~ 7] 원장 선생님 수업만 듣고, 수업 자료 숙지에 중점을 두었습니다. 수업이 없는 날에는 원장 선생님 자료를 처음부터 끝까지 복습하며 단어 공부 및 표현 정리에 많은 시간을 할애했으며, 팟캐스트로 뉴스 및 토크쇼 프로그램을 구독하며 시사 상식이나 표현을 정리했습니다.

이 기간에는 3인 스터디를 주 3회 시행했습니다만, 돌이켜 생각해보면 스터디를 더 잡았어야 한다고 생각합니다.

수업이 있는 날은 학원에서, 없는 날은 집에서 평일 6시간씩 공부했습니다.

 

[8] 기존 수업에 진유화 선생님의 이대모의고사 반을 추가 수강했습니다.

수업이 없는 날에는 수업 내용을 영어로 요약해서 설명하는 식으로 혼자 말하는 시간을 늘렸습니다. 그리고 제가 말한 것은 꼭 녹음해서 다시 들어보고 셀프 크리틱을 했습니다. 리딩 인풋이 부족하다고 생각이 되어 Psychology Today 등에서 새로운 텍스트들을 읽고, 흥미로운 자료가 있으면 스터디 때 활용하여 스터디 파트너 분들과 같이 공부했습니다

이 기간에는 주 4회 스터디를 했으며 평균 평일 7시간 + 토요일 6시간 정도 공부했습니다.

 

[9] 오전 스터디를 추가해서 수업 전 8시부터 10시까지 새로운 자료 인풋을 늘렸습니다. 위에서 언급했던 shadowing에도 시간을 많이 할애했고, ->한 퍼포먼스 연습을 위해 국문 신문을 소리 내어 읽는 연습도 했습니다. 

이 기간에는 이전 달보다 공부 시간을 하루 평균 2시간 정도 더 늘렸습니다.  

 

[10] 수업 외 거의 모든 시간은 모두 스터디로 채웠고 매번 새 자료를 가지고 연습했습니다. 다양한 내용을 다루어 보면 시험 때 생경한 주제가 나와도 당황하지 않을 수 있기 때문입니다. 인풋보다는 아웃풋이 더 중요한 기간이라고 원장 선생님께서도 계속 강조하셨던 만큼, 말하는 시간을 늘렸습니다.  

어려운 내용을 일부러 다뤄보기도 하였으나 시험을 앞두고는 자신감이 중요하다고 생각되어 대부분 평이한 난이도의 텍스트로 계속 훈련하며 마인드컨트롤 하는데 힘썼습니다

 

7. 마지막으로 선생님들께 하고 싶은 말이 있다면?

 

원장 선생님께서 수업시간마다 애정 어린 충고해주시고 지도해주셔서 공부하는데 많은 힘이 되었습니다. 정말 감사드려요. 대학원 생활을 하고, 졸업 후에 일을 하면서도 선생님 말씀 많이 떠올리며 공부하겠습니다! 진유화 선생님도 수업시간마다 칭찬으로 자신감 북돋아주시고 매주 꼼꼼한 피드백 주셔서 감사드립니다. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

글 정보
이전글 2017학년도 이화여대 통번역대학원 통역과 합격
다음글 2017학년도 이화여대 통번역대학원 통역과 합격