• HOME
  • 통대입시정보
  • 합격수기 > 이화여대

합격수기 > 이화여대

글 정보
제  목 김정원, 2019학년도 이화여대 통번역대학원 번역학과 합격
수강강좌(교수님) 이화여대 통번역대학원 번역학과(이창용어학원) 평  가 ★
등록일 2019.02.11 조회수 3,233

김정원, 2019학년도 이화여대 통번역대학원 번역학과 합격


1. 먼저 간단한 합격 소감을 들려주세요.

 - 시험을 끝내고 글을 완성하지 못해서 망했다는 생각에 전혀 기대하지 않고 있었는데 합격 소식을 들어서 너무 기뻤습니다. 내년에 학교 다닐 생각에 약간 걱정도 되긴 하지만 하고 싶은 공부를 할 수 있다는 마음에 설레기도 합니다.


2. 시험 당일, 어떤 마음으로 어떤 준비를 했나요?

- 괜히 아침에 허둥지둥 급하게 가기 싫어서 이른 시간에 시험 장소 부근에 있는 카페에 가 있었습니다. 긴장해서 뭘 읽어도 눈에 잘 들어오지 않을 것 같아서 선생님께서 주신 리딩 자료만 훑어보았습니다. 시험은 평소 모의고사에서도 여유 없이 끝냈기 때문에 완성을 목표로 했습니다. 영한은 걱정했던 철학과 같이 어려운 지문이 아니었기 때문에 예상했던 시간에 끝낼 수 있었습니다. 한영은 예상했던 출산율과 관련된 글이었는데 첫 문단에서 시간을 너무 사용해서 나머지 문단들은 급하게 써 내려갔습니다. 그래도 시간이 부족해서 마지막 문장을 쓰다가 시험이 종료되었기 때문에 떨어졌다고 생각하고 집에 돌아갔습니다.


3. 통번역대학원 진학을 결심하게 된 동기는 무엇인가요?

 - 원래 외국어 배우는 것에 관심이 있고 좋아했지만 실력이 부족하다는 생각에 지레 겁을 먹고포기했었습니다. 취업 준비를 하던 중에 무엇을 하던 어렵고 기왕 어려운 거 하고 싶은 걸 도전해보자는 마음이 들어서 통번역대학원 진학을 결심하게 되었습니다.


4. 입시 준비를 시작할 때 자신의 영어 실력은 어느 정도였다고 생각하나요?

 - 특별히 잘하지도 않은 평범한 수준이었습니다. 이전에는 영자 신문도 전혀 읽지 않고 그저 미드로만 영어를 접한 수준이었습니다.


5. 영어 공부 경력 (영어 전공, 어학연수, 영어권 국가 거주, 영어 활용 업무 등)은 어느 정도 였나요?

 - 정규 교육과정과 대학에 들어와서 토익, 토플을 준비한 것이 전부입니다. 영어권 국가에 체류한 적도 없습니다. 5개월동안 비영어권 국가에 교환학생을 가서 영어를 사용하긴 했지만 특별히 영어 실력이 향상되었다는 느낌은 없었습니다.


6. 입시를 준비를 시작할 때 다짐했던 것이나 마음 자세 등 어떤 생각을 했나요?

- 제가 선택한 일이기 때문에 최선을 다하고 즐겁게 공부하겠다는 마음을 가졌습니다. 부모님께도 부담을 계속 드리고 싶지 않아 한 번에 합격하는 것을 목표로 했습니다. 


7. 특별히 이창용어학원을 선택한 이유가 있다면?

 - 통번역대학원 진학을 결정했을 때 가장 먼저 찾은 입시 학원이었고 가장 많은 합격자 수를 배출했다는 점에 끌려 이창용 어학원을 선택했습니다. 


8. 공부를 하면서 쌓은 나만의 입시 공부 노하우가 있다면?

( WRITING / SPEAKING / NOTE-TAKING등 영역별 공부 방법 및 기타 노하우)

 - 저는 영어 실력이 부족한 상태였기 때문에 수업을 따라가는데 급급했습니다. 그래서 있는 자료에 충실하자 주의였고 스터디도 하면 많은 도움이 될 것 같았지만 제가 스터디원들에게 폐를 끼칠까봐 참여하지 않았습니다. 

매일 경향과 한겨레 신문 사설을 읽었고 영여는 뉴욕 타임즈를 중심으로 읽었습니다. 모르는 단어도 많았기 때문에 학원 수업 자료와 기출문제 단어들은 영영사전을 보고 따로 정리했습니다. 이 때 주로 많은 예문을 보고 단어가 어떻게 활용되는지 확인했습니다. 영한을 공부할 때는 한국어를 어색한 번역투로 사용하지 않도록 노력했습니다. 리비전을 할 때에도 어색한 부분을 자연스럽게 읽힐 수 있도록 고치는 연습을 했습니다. 한영은 특히 많이 부족했기 때문에 다른 분들의 글이나 선생님께서 주신 모범 답안에서 문장 구조를 외우려고 노력했습니다. 


9. 이창용어학원에서 본인에게 가장 도움 됐던 수업과 그 이유는 무엇인가요?

 - 양성애 선생님의 이대 모의고사반이 가장 도움이 되었습니다. 첫 날에는 가자마자 시험을 본다는 것이 부담스럽기도 하고 번역을 처음 해보는 거라 어떻게 시작해야 할지도 모르는 상황이었습니다. 저는 막상 시험 때 시간 분배에 실패하긴 했지만 계속 모의고사를 보면서 시간 분배를 어떻게 할 것인지 혹은 다른 여러 상황에(예를 들어 모르는 단어가 나올 경우) 어떻게 대처할 수 있는지 고민할 기회가 있기 때문에 실제 시험을 대비하는데 많은 도움이 되었습니다.


10. 입시 준비 기간 동안 하루를 어떻게 보냈나요?

 (수업, 자습, 스터디 등, 기간에 따라 어떤 비중으로 나누어 공부했는지 등)

 - 처음 공부를 하기로 마음먹은 것은 6월이었는데 그 전까지 따로 영어공부를 하고 있지 않았기때문에 바로 이대 번역 모의고사 반에 들어가기 겁이 나서 일단 양시래 선생님의 영작집중 수업을 들었습니다. 영작집중 수업을 들으면서 영작과 친숙해지려고 노력하고 공부 습관을 잡기 위해 노력했습니다. 7월부터는 이대 번역 모의고사 반에 등록했고 시험 전까지 빼먹지 않고 수업을 들었습니다.

 학원가는 날을 제외하고는 스터디도 하지 않았기 때문에 전부 자습을 했습니다. 학원 수업을 기준으로 일주일 계획을 세웠고 학원 수업 복습, 기출 문제 풀기, 크리틱 준비를 했습니다. 저는 단어도 많이 부족한 상태였기 때문에 단어 공부에도 꽤 시간을 많이 사용했습니다. 따로 단어장을 사진 않았고 그때 그때 모르는 단어를 따로 정리했습니다. 스터디를 했으면 여러 지문을 접했을 텐데 이미 기존에 하고 있는 것만으로도 벅찼기 때문에 포기한 것이 아쉽습니다.


11. 이창용 어학원의 담당 선생님들께 하고 싶은 말이 있다면?

 - 양성애 선생님께서 항상 꼼꼼하게 첨삭해주셔서 혼자 다시 공부할 때 많은 도움이 되었습니다. 또한 수업 중간에 해주신 말씀 덕분에 용기를 가지고 끝까지 해낼 수 있었습니다. 매주 수업 때마다 항상 즐거웠습니다. 앞으로도 열심히 공부하겠습니다. 감사합니다!!


12. 마지막으로 입시를 준비하는 후배들에게 하고 싶은 말이 있다면?

 - 처음 공부를 시작할 때부터 항상 걱정이 많았고 지금 제대로 하고 있는 것이 맞나 하는 생각이 많이 들었지만 공부하면서 소소한 재미를 느끼며 나름대로 즐겁게 공부했습니다. 힘들지만 즐겁게 공부하셔서 좋은 결과 얻으시면 좋겠습니다.



글 정보
이전글 권O현, 2020학년도 이화여대 통번역대학원 번역학과 합격
다음글 차소현, 2019학년도 이화여대 통번역대학원 통역학과 합격