매일 09:00-19:00
월/화/수/목/금 10:00-17:00
(매주 토/일 휴무)
11시/16시 일괄 답변
제 목 | 김OO, 2022학년도 이화여대 통번역대학원 번역학과 합격 | ||
수강강좌(교수님) | 이화여대 통번역대학원 번역학과(이창용어학원) | 평 가 | |
등록일 | 2021.12.18 | 조회수 | 1,570 |
1. 먼저 간단한 합격 소감을 들려주세요.
‘혹시 떨어지면 어쩌나’ 걱정을 엄청 많이 했는데 합격해서 너무 다행이라고 생각합니다. 솔직히 아직까지도 얼떨떨합니다.
2. 시험 당일, 어떤 마음으로 어떤 준비를 했나요?
시험 당일에는 너무 긴장해서 뭘 더 알고 들어가자는 것보다는 기존에 배웠던 내용만 잊지 말고 들어가자고 생각했습니다. 시험 일주일 전 즈음에 그동안 받았던 피드백들 중 자주 지적 받은 부분들을 워드 파일로 정리해 둔 것이 있어서 시험장에 들어가기 전에 읽어보았습니다.
3. 통번역대학원 진학을 결심하게 된 동기는 무엇인가요?
학부 졸업 후 다른 일을 하던 중 ‘실패하더라도 지금 도전해보지 않으면 나중에 두고두고 후회할 것 같다’는 생각이 들어 통번역대학원 진학을 결심하게 되었습니다.
4. 입시 준비를 시작할 때 자신의 영어 실력은 어느 정도였다고 생각하나요?
본격적인 준비를 시작하기 전 토익 점수는 960였습니다.
5. 영어 공부 경력 (영어 전공, 어학연수, 영어권 국가 거주, 영어 활용 업무 등)은 어느 정도 였나요?
한국 대학의 영문과를 졸업했고, 1년 동안 영미권 국가 교환학생을 다녀온 경험이 있습니다.
그리고 아주 짧은 기간이지만 번역 아르바이트를 한 경험이 있습니다.
6. 입시를 준비를 시작할 때 다짐했던 것이나 마음 자세 등 어떤 생각을 했나요?
학부 졸업 후 도전하게 되었기 때문에 ‘한 번에 붙어야 한다, 1년 더 공부할 수는 없다’는 생각을 계속 했습니다.
그리고 공부하면서 ‘이것도 모르는 건 말이 안 된다’ 이런 생각을 하지 않으려고 노력했습니다. 물론 다른 사람들은 다 아는데 나만 모르는 게 있거나 틀리게 쓰면 창피한 것은 사실이지만, 최대한 ‘그래도 시험 보기 전에 알아서 다행이다.’라고 생각하며 자책하지 않으려고 노력했습니다.
7. 특별히 이창용어학원을 선택한 이유가 있다면?
검색을 통해 알게 되었고, 통번역대학원 입시 전문 학원이라고 해서 선택했습니다.
8. 공부를 하면서 쌓은 나만의 입시 공부 노하우가 있다면?
( WRITING / SPEAKING / NOTE-TAKING등 영역별 공부 방법 및 기타 노하우)
- 하루에 몇 시간 공부하겠다는 것보다는 하루에 해야 할 일의 양을 정해 놓는 계획을 세우기
- 영단어나 표현을 어플로 정리하기 (이동 중이나 자기 전에 가벼운 마음으로 자주 보기 좋음)
- 영어 텍스트를 읽을 때 ‘이 사람은 왜 이 내용을 이런 단어, 이런 문장 구조를 사용해서 썼을까?’ 생각하며 꼼꼼하게 읽으려고 노력하기
- 번역문을 다시 읽어볼 때 그냥 읽지 말고 낭독한다고 생각하며 읽기
자기 글을 소리내서 읽어보면 손으로 쓸 때는 몰랐던, 더 간결하게 줄일 수 있는 장황한 부분이나 어색한 부분을 잘 잡을 수 있습니다. 물론 시험 때 소리내서 읽을 수는 없지만, 그럴 때도 눈으로 휙 읽지 말고 마음속으로 낭독한다고 생각하며 읽으면 좀 더 잘 다듬을 수 있어요.
9. 이창용어학원에서 본인에게 가장 도움 됐던 수업과 그 이유는 무엇인가요?
이대 번역 모의고사 수업
- 입시에 대해 아는 게 거의 없었는데 그런 부분에 대해서 물어볼 수 있는 곳이 있다는 것이 든든했습니다.
- 선생님이 수업 시간에 주시는 다양한 텍스트들
아무래도 혼자 공부하면 자기한테 익숙한 주제, 좋아하는 주제, 편한 난이도의 글만 계속 읽게 되기 쉬운데 수업을 들으며 다양한 주제와 난이도의 글을 접할 수 있었고, 그게 정말 큰 도움이 되었습니다.
- 선생님의 피드백, 수업 중 크리틱 시간
저의 글을 좀 더 객관적으로 보고 고칠 방향을 잡을 수 있다는 점에서 큰 도움이 되었습니다.
- 모의고사 푸는 시간
사전을 절대 보지 않고 펜으로만 푸는 등 최대한 시험 상황과 똑같이 풀어야 하는데, 그때는 너무 힘들었는데, 지금 생각하면 그렇게 실제 상황처럼 연습했으니까 시험 전에는 긴장했어도 시험을 시작했을 때는 차분한 마음으로 여유롭게 풀 수 있지 않았나 생각합니다.
10. 입시 준비 기간 동안 하루를 어떻게 보냈나요?
(수업, 자습, 스터디 등, 기간에 따라 어떤 비중으로 나누어 공부했는지 등)
수업과 자습으로만 공부하고, 스터디 그룹은 참여하지 않았습니다.
수업 시간에 배운 내용을 완전히 내 것으로 만드는 것을 최우선 목표로 두고 공부했습니다. 모르는 단어나 표현은 반드시 짚고 넘어갔고, 문법적인 부분 또한 헷갈리면 바로바로 정리했습니다. 수업시간에 배운 부분은 물론이고, 거기서 파생되는 개인적인 의문점이나 연관된 표현까지 다 짚고 넘어갔기 때문에 아무래도 수업 내용을 소화하는 데 제일 많은 시간을 투자하게 되었습니다.
그 외에 개인적인 공부로는 매일 아침마다 이코노미스트 에스프레소를 읽고 영자신문 기사들을 읽었습니다. (이 부분은 학원에 들어오기 전 혼자서 준비하던 기간에도 똑같이 했습니다.) 선생님은 하루에 영어 기사를 최소한 5개는 읽어야 한다고 하셨지만 솔직히 5개를 매일 읽는 건 너무 힘들었고 하루에 평균 3편 정도의 기사를 읽었습니다. (이것들을 다 읽은 다음에는 항상 몰랐던 표현들을 정리해서 외웠습니다.)
그리고 일상생활을 하다가 한국어 표현을 보고 ‘저거 영어로 뭐라고 하더라?’ 싶은 의문이 들면 바로 찾아보고 정리했습니다. 반대로도 마찬가지고요.
11. 이창용 어학원의 담당 선생님들께 하고 싶은 말이 있다면?
양성애 선생님, 정말 선생님 아니었으면 저는 절대 합격 못했을 거예요…♡
준비를 중간에 갑자기 시작하기도 했고 여러 모로 부족한 점도 많았지만 잘 지도해주신 덕분에 이렇게 합격하게 되었습니다.
다시 한 번 정말 감사드려요! :D
12. 마지막으로 입시를 준비하는 후배들에게 하고 싶은 말이 있다면?
준비하는 기간 동안 공부가 잘 안 되거나 내 실력이 너무 부족한 것 같아 우울한 날이 있겠지만 그런 날에도 최대한 할 수 있는 만큼 포기하지 않고 꾸준히 공부하면 분명히 좋은 결과가 올 것입니다!
그리고 (저는 그렇게 하지 못했지만) 운동을 조금씩이라도 꾸준히 하길 추천합니다. 오래 앉아있으면 체력이 저하되어 집중력도 떨어지고, 환절기인 10월에 컨디션이 쉽게 나빠질 수 있기 때문입니다.
그럼 다들 파이팅입니다!
이전글 | 권O선, 2022학년도 이화여대 통번역대학원 번역학과 합격 |
다음글 | 김0희, 2021학년도 이화여대 통번역대학원 통역학과 합격 |